всё вместе аниме манга колонки интервью отвечает Аня ОнВ
Позднее Ctrl + ↑

Новые российские аниме-релизы и книга Макото Синкая

Компания Reanimedia, под крылом которой основан и существует «Отаку», начала сбор предварительных заказов на лицензионные издания двух аниме-фильмов — «Письмо для Момо» Хироюки Окиуры и «Патэма наоборот» Ясухиро Ёсиуры. Первая картина с большим успехом прошла в программе фестиваля Reanifest, вторую зрители прекрасно встретили в кинотеатрах весной нынешнего года. Оба произведения локализованы собственными силами Reanimedia, и компания причисляет эти работы к числу лучших дубляжей режиссера Александра Фильченко. «Письмо…» выйдет на Blu-ray и DVD в трех вариантах, «Патэма» — в четырех (включая «суперлимитированное» издание с сувенирной подушкой и репликой письма из фильма).

Весной «Отаку» публиковал интервью с режиссером «Патэмы наоборот».

Кроме того, начался сбор предзаказов на русское издание романа Макото Синкая «5 сантиметров в секунду». Перевод Николая Караева долго не мог найти дорогу к читателям, но сейчас трудности позади, и в компании надееются, что книга займет место на полке поклонников режиссера, достойно проявившего себя на писательской стезе.

Это не просто новеллизация: самая крупная часть книги посвящена событиям третьей, самой краткой главки одноименного фильма.

Заказать все упомянутые издания можно в store.otaku.ru, дата выпуска у них общая — 15 февраля 2015 г. ■

Бумеранг антипсевдоморфозы

Николай Щипков удивлен частотой, с которой авторы японской развлекательной продукции копируют чуждые для них культурные коды, и полагает, что с вызывающим восторги платьем короля дела обстоят довольно плачевно.

Пришло время умерить восторги и прекратить слепое поклонение японской анимации: российская аниме-субкультура уже достаточно взрослая, чтобы начать отделять зерна содержания от плевел формы. Аниме, бесспорно, несет позитивный заряд невероятной силы, способный найти путь к сердцу зрителя любого пола, возраста и национальности. Чтобы этот заряд не превращался в отрицательный, необходимо четко встроить аниме в нашу культурную систему. Как? Очень просто — при внимательном рассмотрении выясняется, что Фёдор Михайлович Достоевский и автор «Тетради смерти» Цугуми Оба не слишком различаются в контексте рассматриваемой проблематики. Такое взаимопроникновение культурных кодов Оскар Шпенглер, а вслед за ним и Николай Бердяев, называли псевдоморфозой.

Близость — не тождественность.

Термин «псевдоморфоза» (от греческого «псевдо» — ложь, и «морфос» — «форма») Шпенглер взял из общей геологии и минералогии. Знаменитый немецкий историософ хотел таким образом проиллюстрировать явление преобладания более старой культуры над более юной — тонкий момент, который редко проявлялся при лобовом столкновении цивилизаций, но стал актуален в наши дни господства глобализации.

Как проявляется псевдоморфоза? Заимствованная форма пытается выразить исконное национальное содержание. Хороший пример — русский рок, который привнес совершенно иные, новаторские смыслы в, казалось бы, уже состоявшийся музыкальный жанр, — при этом, однако, советские и российские рокеры практически никогда не превосходили американских или европейских исполнителей в качестве самой музыки.

Или нашумевшее несколько лет назад аниме «Первый отряд», нарисованное японцами по заказу русских продюсеров, — куда более яркая попытка бездумного переноса абсолютно чуждой формы в местную реальность. В чём проблема этого фильма? Вместе с формой аниме к нам перешло и его обычное содержание: школьница с катаной спасает мир со своими друзьями-накама в декорациях близящегося апокалипсиса. Хотели как лучше, получилось почти как в поговорке: для немца еще терпимо, русскому — смерть.

Почему вышло именно так, а не иначе? Разве нет у нас собственной истории? Или нельзя было снять более реалистичное, взрослое кино? Поставил же Мидзухо Нисикубо серьезную историческую драму о японских детях и Второй мировой — «Остров Джованни» — а мы чем хуже? Дело в том, что мы забыли, кто первым изобрел, между прочим, и форму, и содержание: просто сравните девочку Таню из «Острова…» — и Герду из «Снежной королевы». «Хорошо, положим, это форма, — согласится читатель, — а что насчет содержания?» Для ответа на этот вопрос самое время обратиться к антипсевдоморфозе.

Как думаете, спираль вращается по часовой стрелке или против?

Антипсевдоморфоза — это попытка выразить заимствованное содержание в диалоге с национальной формой. Японская национальная форма (в случае анимации) всегда оставалась примерно одной и той же — рождение аниме предопределено всем ходом развития японской средневековой живописи, а не только Осаму Тэдзукой или студией Toei. И хотя эта форма постоянно находилась под внешним влиянием — Диснея, «Союзмультфильма» и так далее — в ней всегда сохранялись характерные черты японского визуального стиля. Совсем не то с содержанием. Можно по пальцам пересчитать анимационные произведения, которые бы стремились найти и выразить сущность японского духа, японскую национальную идею, если хотите. Еще меньше вы найдете фильмов, дистиллированных и полностью очищенных от идейного влияния «западной» цивилизации.

Как ни обидно это было бы слышать японцам, но в середине XIX столетия для европейцев они были кем-то вроде туземцев, которым Запад нес «цивилизацию», прежде всего, в виде идеологии — и попутно открывал для себя новый рынок сбыта. К чести островных «туземцев», те проделали невероятный скачок за полтора столетия и во многом перегнали «открывший» когда-то их Запад. Во многом, но не во всём: став фрагментом христианского (точнее, постхристианского) мира, уже практически невозможно избавиться от гнетущего груза нескольких тысячелетий идейного поиска и духовного томления. Слишком уж многим, в том числе и частью национальной самобытности, японцы пожертвовали в стремлении стать «как белые люди».

«Свобода, ведущая народ» Эжена Делакруа в пересказе токийского корпункта армянского радио.

Поэтому так часто возвращаются к нам бумерангом идеи и образы, рожденные в нашей собственной культуре. Однако всем известен принцип испорченного телефона: образ не может подменить собой первообраз. Сколь ни пытается «Тетрадь смерти» походить на «Преступление и наказание» — всё не хватает мистической глубины; «Триган» тщится уложить идею греха и покаяния в прокрустово ложе трагикомедии; Code Geass — не «Бесы»; Steins;Gate — не «Матрица»; а «Идиот» Куросавы, к сожалению, совсем не на уровне «Идиота» Бортко.

А может, им не надо? В этом — величайшая трагедия аниме, постоянно пытающегося восстановить первообраз, которого японцы никогда по-настоящему не знали, не взращивали и не осмысляли столетиями — а просто взяли готовый продукт, совершенно не озаботившись сроком годности и возможной аллергической реакцией. Любая попытка переноса на инородную почву идеологической системы требует тщательной подготовки, крайней аккуратности и учета национальных особенностей. Иначе тщательно приготовленный деликатес оборачивается некачественным фаст-фудом, множит путаницу, способствует росту невежества и мракобесия. Короткая дорога не всегда оказывается простейшей.

А наша трагедия? В том, что мы заслоняемся от собственной культуры в пользу чужой, когда та сама перманентно бьется в конвульсиях вторичности. Мы переносим чужие проблемы на себя, не решив собственных — и тут уж недалеко до шизофрении. Возвращаться к вечным и нравственным темам, конечно, необходимо; разумно это делать в том числе с помощью аниме. Но поклоняться аниме не следует.

Король-то голый. —НЩ

Редакция «Отаку» не обязательно разделяет мнение колумниста. Однако предлагает числить ксилографию Дэвида Булла (Токио) по разряду квазиантипсевдоморфозы.
 246   2014   аниме   колонки   НЩ

Анонсирована антология Animator Expo

Студия Khara, известная главным образом по новым картинам из цикла «Евангелион», готовит 30 короткометражных фильмов разных авторов для показа в онлайн-видеосервисе NicoNico. Премьера первого мультика ожидается 7 ноября: короткометражка The Dragon Dentist писателя Отаро Майдзё (Ashura Girl, Speedboy) и аниматора Кадзуи Цурумаки («Дайбастер», FLCL) расскажет о приключениях девочки, которая вознамерилась лечить зубы дракону.

Антологию продюсируют Хидэаки Анно («Евангелион») и Нобуо Каваками, глава компании Dwango, владеющей сервисом NicoNico. Полное название проекта — Japan Anima(tor)’s Exhibition; отталкиваясь от этой странной записи Анно придумал маскота — схематичного человечка по имени (ТОР)-кун, а логотип антологии со вписанным в него (ТОР)-куном набросал самолично Хаяо Миядзаки (также сообщается, что миядзаковское название выкрасил в красный цвет не абы кто, а президент Studio Ghibli Тосио Судзуки). Официальный сайт традиционно скверно переведен на английский язык; в лаконичном комментарии сопродюсеры рассуждают о «гибкости самовыражения», «эксплуатации индивидуальных талантов» и «устремленности в будущее, свойственной японским анима(тор)ам», но главное, в общем-то, ясно по трейлеру без всяких пояснений: будет круто. —ВК

Нужно больше косплееров

Российская кинокомпания «Магнум» приглашает косплееров принять участие в съемках нового художественного фильма Анны Меликян, режиссера картины «Русалка». Нет, серьезно.

Допустим, вы готовили костюм к фестивалю «Луч-7», а тот отменили. Не печальтесь: по вашу душу пришел кинематограф.

Представители компании первым делом заверили «Отаку» в том, что съемочная группа не собирается выставлять анимешников в неприглядных тонах. Будущий фильм называется «Про любовь» и должен выйти в прокат весной 2015 года, снимаются в нём Евгений Цыганов, Рената Литвинова, Алексей Гуськов и другие популярные актеры. Лента состоит из нескольких историй о любви; одна из новелл расскажет о двух влюбленных героях, которые воссоединяются на аниме-фестивале после долгой ссоры, — как раз для этой сцены и необходима косплейная массовка. Принять в ней участие сможет любой косплеер, имеющий возможность в назначенный день (ориентировочно — в сентябре) провести съемочную смену на площадке в Москве, готовый во всём слушаться режиссера и понимающий, что это серьезная работа, куда нельзя опаздывать, приходить с родственниками, друзьями или собаками, не задействованными в фильме.

Если вас утвердят для съемок, нужно будет в назначенное время приехать в указанное место с костюмом и макияжем и провести там не менее 12 часов. При этом надо понимать, что все 12 часов не будут снимать именно вас — иногда придется подождать, пока отснимется сцена с другими актерами. Нюансы:

Потребуется захватить паспорт и подписать соглашение на участие в съемках.
Если вам еще не исполнилось 18 лет, нужно будет иметь при себе разрешение на участие в съемке от родителей (форму такого разрешения организаторы предоставят заранее).
Каждому участнику (и участнице, конечно) гарантируется указание его (ее!) имени в титрах фильма, оплата в размере 500 рублей, а также впечатления и воспоминания о съемке с актерами Марией Шалаевой и Егором Корешковым.

Короче говоря, вы косплеер, у вас есть костюм персонажа аниме, исполнителя джей-рока или аутфит в стиле стрит-фэшн, и вы хотите сниматься в кино. Тогда до 1 сентября присылайте на e-mail Runrein@rambler.ru вашу фотографию в косплее, обязательно указав в письме:

  1. Ваши ФИО
  2. Ваш возраст
  3. Источник и имя персонажа вашего косплея

Видите, как всё просто. ■

Studio Ghibli прекращает производство полнометражной анимации

Именитая японская анимационная мастерская вынуждена меняться.

Тосио Судзуки, генеральный менеджер и сооснователь студии, фактически подтвердил сегодня в эфире телепрограммы Jounetsu Tairiku слухи о том, что Ghibli на неопределенный период перестает заниматься полнометражным анимационным кино, а руководство массово увольняет сотрудников. Это, однако, не означает закрытия студии, где были сняты «Мой сосед Тоторо», «Принцесса Мононоке», «Могила светлячков» и другие фильмы, вошедшие в золотой фонд аниме. Ссылаясь на близкие к Ghibli источники, французский сайт Catsuka сообщает, что маленькая группа аниматоров продолжит работать над будущими короткометражными проектами Хаяо Миядзаки, сохранится также небольшой отдел Momonoma под руководством Ёсиюки Момосэ, который занимается производством рисованных музыкальных видео и рекламных роликов.

Большинство сотрудников Studio Ghibli до недавнего времени были оформлены в штат, но в нынешней ситуации, когда Хаяо Миядзаки и Исао Такахата завершили свои, очевидно, последние крупные фильмы («Ветер крепчает» и «Сказание о принцессе Кагуя»), содержать такой коллектив экономически невыгодно, и Ghibli возвращается к системе найма фрилансеров, практиковавшейся до выпуска «Порко Россо» в 1992 году. Господин Судзуки назвал происходящую реструктуризацию перезапуском и пояснил, что, отойдя от большого анимационного кино, сократившийся коллектив Ghibli сфокусирует свои усилия на лицензировании и продвижении существующей продукции, а также на развитии студийного музея в городе Митака.

Хаяо Миядзаки объявил о своей «отставке» 6 сентября 2013 года. По словам 73-летнего режиссера, он уже не будет снимать полнометражную анимацию и переходит к коротким фильмам (вроде работ, предназначенных для показа исключительно в кинозале «Сатурн» при музее студии). 78-летний Исао Такахата готовил «Сказание о принцессе Кагуя» больше десятилетия, и, хотя заявлений об уходе из режиссуры полнометражной анимации он не делал, в документальной ленте Мами Сунады «Царство грез и безумия» (Yume to kyouki no ohkoku, 2013 г.) коллеги режиссера неоднократно высказывают мнение, что «Кагуя» — заключительная картина мастера. В том же документальном фильме на вопрос о будущем студии Ghibli Хаяо Миядзаки отвечает прямо: «С будущим всё ясно. Она развалится». —ВК

Обновлено 04.08.2014 в 07:28 (информация уточнена и дополнена).

Ранее Ctrl + ↓